pushba (pushba) wrote,
pushba
pushba

Литературный анализ кхмерской народной (не побоюсь этого слова) сказки "Лошадиное дерьмо"

1.Краткий пересказ сюжета:
Набожный пастух, по совместительству собиратель лошадиного навоза, по имени Лошадиные яблоки, неожиданно обретает счастье и все возможные блага благодаря случайной встрече с китайским флотом во время чудесного дня на работе. Хитростью или глупостью пастух предлагает довезти до китайского короля мешки с дерьмом, которые впоследствии, от набожности дарителя, по-видимому, превращаются в золото. В подарок отправителю китайский король передает пастуху свою дочь-волшебницу, которая умелыми тактильными манипуляциями и ведьминским слогом помогает своему названному мужу переживать все тяготы существования, от голода до конфликта с кхмерским королем. Финал – пастух становится королем Камбоджи.

2. Структура текста:
Структура этого, по всей видимости, древнего фольклорного произведения простая. Внешняя сторона текста лишена вступления и заключения. Текст возможно свободно делить на абзацы, текст изобилует прямой речью. Связь между предложениями параллельная, то есть предложения не цепляются одно за другое, они равноправны между собой.

Связь предложений логическая: осуществляется за счет устойчивых смысловых отношений между некоторыми предметами, явлениями (в цитату возьми любой абзац без прямой речи)

Это текст-описание, обладает всеми признаками текста : информативный, свзяный, цельный, завершенный, членимый, ситуативный.

Обладает всеми признаками сказочного жанра: естественность чуда, вневременность действия, безыскусность рассказа, сентиментальность, эпическая поэтичность, скрытая назидательность.



3. Идея, тема, композиция:
- Идеи и тему прописывай сам )))

Композиция волшебной сказки Л.Д.:
- Простой зачин - жил-был пастух деврьмовед и был он набожным
- завязка – беседы с кораблями, дарение навоза
- развитие сюжета – божественно перевоплощение говна в золото, дарение женщины в барабане
- кульминация - разгадка телки из барабана и построение ею для мужа дворца. Здесь имеется в наличие элемент противоборства, когда телка бежит за пастухом, а он думает, что это хрнеь какая-то и жалуется богу. А потом все класс. Я не зря написала это в кульминацию, потому что предположительно эта внутренняя борьба, когда баба бежит за ним имеет значение, это тоже одно из индивидуальных фольклорных отличий сказки этого народа
- развязка – преодоление всех препятствий и классическое для волшебной сказки "воцарение", приобретение более высокого или самого высокого социального статуса.

4. Герои:
Главный герой – аналог нашего Ивана-дурака. Не наделен супер-способностями, социально обездолен, но набожный, что как бы говорит о том, что с ним божественная сила. Без каких-либо активных действий герой достигает высшего социального статуса, не прилагая особенных усилий, пользуясь духовной силой, которая управляет, не вовлекая героя в процесс, пользуясь неожиданными помощниками и подаренными волшебными артефактами.

Шакьямуни – это параллельный герой, бог, упоминание о нем говорит о том, что эта сказка скорее всего трансформировалась из мифологии. Присутствие божественный силы обуславливает все недосказанности, которые присутствуют по сюжету. Его нельзя назвать полноценным героем, но и нельзя не упоминать о нем. Это не артефакт, это не второстепенный герой или "бог из машины", это скорее отличительная черта фольклора данной страны.

Второстепенные герои:
- посредники – те, кто дерьмо перевозили
- даритель – король Китая
- волшебное средство – телка с набором артефактов – барабан и платок, вместе – чудесный помощник, который делает за героя всю основную работу.
-враг – тот, с кем борется герой вместе с женой в развязке

5. Средства выразительности
гипербола (преувеличение) пример сам
гротеск (преувеличение до невероятного) пример сам

Композиционный стык (Повторение в начале нового предложения слова из предыдущего предложения, обычно заканчивающих его) – в начале прям в первом абзаце все видно

Парцеллярия - намеренное дробление предложения на значимые смысловые части – на второй странице сказки – особенно когда китайский король размышлял

Метафоры – ломал голову, не помня себя от страха – но это ты должен смотреть по кхмерским текстам )))


ПыСы - это небольшой документик, который я нашла в архивах, датируется 2011 годом. Я помогала брату, но не могу точно вспомнить, что это за тема такая была. Но выглядит прикольно, не правда ли? Вроде бы и научно, но написано на скорую руку, как план для работы другому человеку ) жаль, что саму сказку не могу найти )


предложить сотрудничество, а так же заказать рекламу или фотосессию можно и нужно здесь:
pushba@pushba.ru

Подписывайтесь на обновления блога


Tags: 2011, 2016, литературный анализ, сказка
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo pushba 21:00, Воскресенье 17
Buy for 100 tokens
Умеете ли вы наслаждаться фотографиями без пространных энциклопедических подписей и заумных или продающих текстов? Когда я хочу расслабиться, я приглашаю в гости подругу. Она не мешает мне делать то, что я хочу. Иногда я вовсе не знаю, что получится в результате, но мне просто хочется сделать с…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments